Το βιβλιοπωλείο των μικρών θαυμάτων - Mónica Guitiérrez

 

Έρχεται κι η στιγμή που θέλω να διαβάσω κάτι ανάλαφρο. Συμπίπτει με την επιθυμία να είναι και στα ισπανικά μια και έχω να διαβάσω κάτι στην αγαπημένη μου γλώσσα από πέρσι την ίδια περίπου περίοδο. Βρίσκω λοιπόν το βιβλιοπωλείο των μικρών θαυμάτων (εχμ ... στα ισπανικά: το βιβλιοπωλείο του κυρίου Livingstone), διαβάζω λίγα λόγια για την υπόθεση και κάνω μια μικρή βουτιά στις σελίδες του. Βγήκα γρήγορα όμως στην επιφάνεια.

Το μυθιστόρημα ανήκει λέει, λένε, στην κατηγορία feelgood. Δεν ήξερα ότι υπάρχει τέτοια. Πάντως άρχισα να αισθάνομαι καλά όντας σ' ένα παραμυθένιο βιβλιοπωλείο, με έναν παράξενο ιδιοκτήτη, ένα αγοράκι με το όνομα Oliver Twist που το χάνεις και το βρίσκεις εκεί κι έναν μουγγό - δεν μας μιλάει ποτέ - συγγραφέα που βρίσκεται εκεί για να γράφει. Σ' αυτόν τον χώρο θα βρει δουλειά και η Άγκνες, μια νεαρή αρχαιολόγος απ την Βαρκελώνη, η οποία έχει φτάσει στο Λονδίνο αναζητώντας μια καλύτερη τύχη. Το βιβλίο με ταξίδευε άκοπα μέχρι λίγο μετά τη μέση του, όπου και άρχισα να βαριέμαι, μια και τα κλισέ που συνήθως συναντά κανείς σε γλυκές χριστουγεννιάτικες - όλη την ώρα νόμιζα ότι είναι παραμονές Χριστουγέννων κι ας το διάβαζα μες στο Πάσχα - ιστορίες άρχισαν να εμφανίζονται πυκνότερα υπενθυμίζοντας μου ότι δεν έπρεπε να έχω μεγαλύτερες προσδοκίες. Θα μπορούσα να μην το είχα τελειώσει αλλά επειδή δεν ήθελα να σκοτίζω με κάτι άλλο το μυαλό μου καθώς επίσης και να ολοκληρώσω την 'ισπανική' μου εξάσκηση το έκανα.



 


Σχόλια

  1. Συμφωνώ απόλυτα μαζί σου. Είδα το εξώφυλλο, διάβασα τον τίτλο και το οπισθόφυλλο, διάβασα ότι η συγγραφέας είναι Καταλανή (έχω έναν έρωτα με τη Βαρκελώνη και, επιπλέον, τη συνδέω πλέον με τον λατρεμένο μου Carlos Luìs Zafòn) και με ιντριγκάρισε να το διαβάσω (στα ελληνικά). Ούτε εγώ ήξερα για τα feelgood βιβλία, αλλά, ΟΚ, δε με χαλάει ένα βιβλίο που σου φτιάχνει τη διάθεση, το αντίθετο θα έλεγα. Διαβάζεται πολύ ευχάριστα, αλλά σύντομα απογοητεύτηκα, κυρίως επειδή το ίδιο το οπισθόφυλλο δημιουργεί προσδοκίες. Περίμενα κάποια θαυμαστή αλλαγή στη ζωή με κάποιον μαγικό τρόπο που ποτέ δεν ήρθε. Προσγειώθηκα πολύ απότομα και βαρέθηκα τα γλυκανάλατα κλισέ. Είναι ένα βιβλίο που δε θα έχανα απολύτως τίποτα, αν δεν το είχα διαβάσει. Αλλά, όλα πλέον είναι θέμα μάρκετινγκ. Γι'αυτό, προφανώς, και επιλέχθηκε ο συγκεκριμένος τίτλος για την ελληνική μετάφραση. Σίγουρα, πάντως, αν είχαν μεταφράσει επακριβώς τον τίτλο, θα είχα απογοητευτεί λιγότερο από το περιεχόμενο του βιβλίου, αφού δε θα μου είχαν δημιουργηθεί τόσες πολλές προσδοκίες.

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Δημοσίευση σχολίου